1コロナウィルスの現状 2日本開発のインフルエンザ薬がコロナに効く!

1.Coronavirus latest: 18 March at a glance
コロナウィルス、最新:3月18日現在の一瞥
A summary of the biggest developments in the global coronavirus outbreak
世界的なコロナウィルスの流行での最大の展開の要約
Martin Farrer
Wed 18 Mar 2020 06.20 GMT Last modified on Wed 18 Mar 2020 12.33 GMT
写真2
Ph3.19-2.jpg
Global cases of Covid-19 are nearing 200,000. Illustration: Guardian Design/EPA/GETTY
コーヴィッドー19の世界的ケースが20万件に。(ガーディアン/EPA/ゲッティ)
Key developments in the global coronavirus outbreak today include:

Global death toll nears 8,000 世界の死者の合計8,000人近く
The number of deaths from coronavirus around the world has risen to 7,948, according to the Johns Hopkins University tracker. Infections, meanwhile, are nearing 200,000: the site says there are now 198,006 recorded cases worldwide with 81,950 patients recovered so far.
ジョンズ・ホプキンズ大学の追跡者によれば、世界中でのコロナウィルスの死者の合計が7,948に上った。一方では、感染は20万件近くになった。すなわち、今世界中で198,006件を記録し、81,950人が回復している。
Travellers scramble to reach home 旅行者達が家に戻るため先を争っている
People around the world have begun racing to find a way to their home countries after nations began closing their borders, airlines cut flights and governments urged their citizens to return home. On Tuesday, Australia warned that overseas travel was becoming “more complex and difficult” and joined Canada, New Zealand, Indonesia and the United Arab Emirates in calling back its citizens.
世界中の人々が、諸国がその国境を閉鎖し、航空会社が便を削減し、政府がその国民に帰国するよう強く勧告した後、帰国の道を探すのを争っている。火曜日には、オーストラリアが海外旅行は“より複雑で困難に”なっていると警告し、カナダ、ニュージーランド、インドネシア及びアラブ首長国連邦がそれに続いて市民の戻るよう呼びかけた。
WHO calls for aggressive action in south-east Asia
WHOが東南アジアでより攻撃的行動をとるよう要請している
The World Health Organization (WHO) has warned that some countries in south-east Asia are heading towards community transmission of Covid-19 and called for “aggressive” action to stop the spread. Poonam Khetrapal Singh, WHO’s regional director, said the response in the region needed to be “scaled up”. Hours later, Thailand recorded a jump in cases of nearly 20% to 212.
世界保健機構(WHO)が、東南アジアのいくつかの諸国がコーヴィッドー9の集団感染に向かっていると警告し、広がりを止める“攻撃的行動”を要請した。WHOの地域責任者のプーナム・ケトラパル・シンが、同地域での対応は、“規模拡大”が必要とされていると述べた。数時間後、タイは20%近く増えて212件の急増を記録した。

US death toll passes 100  米国の死者の合計が100を超えた
The US death toll passed 100 as coronavirus reached every state. California governor Gavin Newsom warned that most schools in the state will likely remain closed for the rest of the school year – until the end of August – because of coronavirus.
米国では全ての州に広がって死者の合計が100人を超えた。カリフォルニア州知事のゲイヴィン・ニューサムが、同州のほとんどの学校がコロナウィルスのため今年残りの8月末まで閉校したままである可能性があると警告した。
Treatment hope in Japan 日本における治療
Shares in the Japanese firm Fujifilm have shot up after medical authorities said a drug developed to treat new strains of influenza appeared to be effective in coronavirus patients. Fujifilm, best known for its photographic products, also makes favipiravir, which had produced encouraging outcomes in clinical trials in Wuhan and Shenzhen involving 340 patients, according to Zhang Xinmin, an official at China’s science and technology ministry.
日本の富士フィルムの株が医療当局がインフルエンザの一つの新種の薬がコロナウィルスの治療に効くと言った後急騰した。写真製品で最も知られている富士フィルムは又ファヴィピラヴィルもつくっており、シナの科学技術省の当局者のザン・シンミンによれば、これは武漢と深圳で340人の患者で医療試行で結果が推奨された。
More trouble ahead for financial markets
金融市場でよりトラブルが待ち受け
Financial markets are set for another volatile day as the selling frenzy of the past two weeks continued in Asia Pacific on Wednesday where Australia’s main index lost 6.4%. More significantly, US futures trading suggest renewed losses on Wall Street when markets open in New York later. The S&P500 is set to lose more than 5% while the FTSE100 in London is on track to dip 3.7%. This is despite a mini rally on Wall Street on Tuesday and UK chancellor Rishi Sunak’s unveiling of a £350m package to do “whatever it takes” to shore up businesses.
金融市場は水曜日アジア太平洋でこの2週売りが急増してさらに不安定な日が銃日され、ここではオーストラリアの主要指数が6.4%下がった。もっと重大なのは、ニューヨークで後にウォールストリートで市場が開いた時米国先物取引で損失を行進したことである。S&P500が5%以上損失に始まり、一方でロンドンのFTSE100は3.7%下がる方向に乗った。これは火曜日のウォールストリートでの小さな回復に関わらず、そして英国のリシ・スナックがビジネスを支えるため“何でもやれることは” やるための3億5,000万ユーロの包括提案を明らかにした。

Non residents banned from Taiwan
台湾からの住民は禁止されない
Authorities have said non-residents will be banned from entering the country from midnight. The restrictions exclude diplomats and holders of alien resident certificates.
当局は、正子から同国に入る非住民は禁止されると言った。同制限は外交官と外交人住民証明書を持つ人々は除かれる。
Canadian emergency spreads カナダの緊急の広がり
Two Canadian provinces have called a state of emergency, including the country’s most populous province, Ontario. It came as British Columbia announced another 83 confirmed cases on Tuesday, bringing the province’s total confirmed Covid-19 infections to 186. Canada’s prime minister, Justin Trudeau, is expected to unveil a multibillion-dollar stimulus package on Wednesday.
同国の最大の人口をかかえるオンタリオを含む二つのカナダの州が緊急事態を宣言した。ブリティッシュ・コロンビアが火曜日83のケースを確認して、同州のコーヴィッドー9の全感染者が186人に達したことを発表した。カナダの首相ジャスティン・トルドーは水曜日数十億ドルの景気刺激法案を明らかにすると期待されている。
Australians told to stop travelling オーストラリア人達が旅行を止めると言った
Australia’s prime minister, Scott Morrison, 、has package the country’s response to the coronavirus crisis by announcing sweeping new measures to try to slow the spread of coronavirus, including a ban on indoor gatherings of more than 100 people, a global do-not-travel order, and strict new rules for visiting aged care homes. Amid continued evidence of panic-buying at supermarkets, he pleaded with people to stop hoarding, calling it “un-Australian”. Thousands of Australians have been left stranded overseas, as airlines cancel flights, and countries across the globe shut their borders entirely in an effort to contain the spread of Covid-19.
オーストラリアの首相スコット・モリソンが100人以上の室内集会の禁止、世界への旅行禁止令及び年輩者のケアホームの訪問のための厳格な新規則を含むコロナウィルスの広がりを遅くしようとする包括的新措置を発表することによってコロナウィルス危機に応ずる対応を強化した。スーパーマーケットでのパニック的な買い物が続く中、彼はh時飛びとに食料備蓄を止めるよう嘆願し、そうするのは“オーストラリア人じゃない”と言った。数千人のオーストラリア人が海外に残されたままであり、エアラインが便をキャンセルし、世界中の諸国の国境が閉じられコーヴィッドー19の広がりを封じ込めようとしている。
Kylie Moore-Gilbert not among prisoners released in Iran
囚人の中でキリー・ムーアーギルバートがイランで釈放された
British-Australian academic Kylie Moore-Gilbert has not been reported among the 85,000 prisoners temporarily released from Iranian jails out of fear coronavirus could sweep through the country’s overcrowded prisons.
英国系オーストラリア人の学者キリー・ムーアーギルバートは85,000人の囚人の中で同国を込み合った囚人にコロナウィルスが蔓延しかねないと言う恐れからイランの刑務所から一時釈放された。


2.Japanese flu drug 'clearly effective' in treating coronavirus, says China
日本のインフルエンザの薬がコロナウィルスの治療に効くとシナが言う
Shares in Fujifilm Toyama Chemical, which developed favipiravir, surged after praise by Chinese official following clinical trials
医療試行に続くシナ当局が称賛して、ファヴィピラヴィルを開発した富士フィルムの富山化学の株が急騰
Justin McCurry in Tokyo
Wed 18 Mar 2020 11.56 GMT First published on Wed 18 Mar 2020 06.55 GMT
写真
Ph3.19-1.jpg
Patients given the medicine in Shenzhen turned negative in a median of four days Photograph: John Minchillo/AP
深圳で4日間薬を投与された患者が陰性に転じた(写真:AP)
Medical authorities in China have said a drug used in Japan to treat new strains of influenza appeared to be effective in coronavirus patients, Japanese media said on Wednesday.
シナの医療当局は、日本で使われたインフルエンザの新薬を治療に使ったら、コロナウィルス患者に効果があると言った。
Zhang Xinmin, an official at China’s science and technology ministry, said favipiravir, developed by a subsidiary of Fujifilm, had produced encouraging outcomes in clinical trials in Wuhan and Shenzhen involving 340 patients.
シナの科学技術省の一人の当局者ザング・シンミンが、富士フィルムの子会社が開発したファヴィピラヴィルが、武漢と深圳で340人の患者への医療試行の結果に勇気づけを生み出したと言った。
“It has a high degree of safety and is clearly effective in treatment,” Zhang told reporters on Tuesday.
「これは高度の安全であり、治療で明らかに効く」ザンが火曜日記者達に語った。
Patients who were given the medicine in Shenzhen turned negative for the virus after a median of four days after becoming positive, compared with a median of 11 days for those who were not treated with the drug, public broadcaster NHK said.
深圳で投薬された患者達は陽性になった後4日間の医療で陰性になった、薬で治療されないものが平均11日かかるのに比較されるとNHK放送局が言った。
In addition, X-rays confirmed improvements in lung condition in about 91% of the patients who were treated with favipiravir, compared to 62% or those without the drug.
加えて、エックス線がファヴィピラヴィルで治療を受けて患者の約91%で肺の状態が好転したことを確認したが、これは薬なしの62%に比定される。
Fujifilm Toyama Chemical, which developed the drug – also known as Avigan – in 2014, has declined to comment on the claims.
富士フィルムに富山化学がアヴィガンとして知られているこの薬を2014年に開発したが、その主張へのコメントを断った。
Shares in the firm surged on Wednesday following Zhang’s comments, closing the morning up 14.7% at 5,207 yen, having briefly hit their daily limit high of 5,238 yen.
ザンのコメントに続く水曜日に急騰した株は朝の始値で14.7%上げの5,207円で、あっという間に高値制限の5,238円になった。
Doctors in Japan are using the same drug in clinical studies on coronavirus patients with mild to moderate symptoms, hoping it will prevent the virus from multiplying in patients.
日本の医者たちは軽度の症状のコロナウィルスの患者達に医療研究で同じものを受かっており、患者内で繁殖をさせないことを期待している。
But a Japanese health ministry source suggested the drug was not as effective in people with more severe symptoms. “We’ve given Avigan to 70 to 80 people, but it doesn’t seem to work that well when the virus has already multiplied,” the source told the Mainichi Shimbun.
しかし、日本の厚生労働省筋は、同薬は重症者には効果はないと示唆している。「我々は70-80代の人々にアヴィガンを投与しているが、既にウィルスが増殖している場合にはうまく効いているとは思われない」同筋が毎日新聞に語った。
The same limitations had been identified in studies involving coronavirus patients using a combination of the HIV antiretrovirals lopinavir and ritonavir, the source added.
同様の限界がHIV抗レトロウィルスのロピナヴィルとの組み合わせを使う研究で特定されていたと同筋が付け加えた。
In 2016, the Japanese government supplied favipiravir as an emergency aid to counter the Ebola virus outbreak in Guinea.
2016年には、日本政府はファヴィピラヴィルをエボラウィルスのギニアでの流行に他行して緊急援助として供与した。
Favipiravir would need government approval for full-scale use on Covid-19 patients, since it was originally intended to treat flu.
ファヴィピラヴィルはコーヴィッドー19の患者に全面使用するには政府の承認が必要になる。それは元々インフルエンザを治療するためのものだったからである。
A health official told the Mainichi the drug could be approved as early as May. “But if the results of clinical research are delayed, approval could also be delayed.
厚生労働省の当局者が、毎日新聞に、同薬は5月には承認される可能性があると語った。「しかし、もし医療研究の結果が遅れれば、承認も遅れる」

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント