混乱した世界秩序と北京との緊張の高まりがスコット・モリソンに‘マイナスの具ロバリズム’の恐れに打ち勝つことに進ませる

Chaotic world order and rising tensions with Beijing push Scott Morrison to overcome fear of ‘negative globalism’
混乱した世界秩序と北京との緊張の高まりがスコット・モリソンに‘マイナスの具ロバリズム’の恐れに打ち勝つことに進ませる
Jonathan Pearlman
The Australian government has realized that strengthening international institutions is preferable to the alternative – relying on Trump or Xi
オーストラリア政府は、国際的制度の強化は代替手段が好ましいと気付いたートランプ又は習に頼ること
写真1
Ph6.30-1.jpg

‘Confronting Beijing is risky, especially when alone. Australia and others have urgently started looking to form new groups and partnerships that can ensure the global leadership void is not replaced by either chaos or by a new, Chinese-led order.’ Photograph: Lukas Coch/EPA
北京と対決することはリスクがある、特に一国だけででは。オーストラリアと他の諸国は世界的な指導力の空白が混乱あるいはシナ主導の秩序にいずれでも置換えられないために新グループ及びパートナーシップの形成を緊急に開始した
Published on Mon 29 Jun 2020 18.30 BST
Last October, Scott Morrison continued a proud Australian political tradition and admitted that – despite being prime minister – he has only a passing interest in international affairs.
昨年10月、スコット・モリソンは埃あるオーストラリアの政治的伝統を続け、それを認めるとしたー首相であるにもかかわらずー彼は外交問題への興味をもっていないだけである。
Days after returning from a lengthy visit to Washington, Morrison explained, almost apologetically, that his various foreign travels had been forced upon him by the unfortunate intrusion of global events. “My instincts and passions have always been domestic,” he said in a speech to the Lowy Institute. “I am not one who naturally seeks out summits and international platforms.”
ワシントンへの長すぎる訪問から帰って数日後、モリソンは説明した、ほとんど謝罪して、彼のいくつかの外国訪問は世界的な行事の不幸な押し付けによって強いられたものだったと言った。「私の直感と熱情は常に国内である」ローウィ国際政策研究所に語った。「サミット及び国際的舞台を当然追求する者ではない」
But Morrison went further. He presented his disdain for summitry not only as a personal foible but also as a reflection of his worldview – his belief that international bodies and gatherings should be mistrusted and that they threaten to undercut the nation’s independence and interests. Morrison rejected what he labelled “negative globalism” and warned that Australia must tread warily to avoid being dictated to by an “unaccountable internationalist bureaucracy”.
しかしモリソンはさらに先に進んだ。彼は個人的性格のみならず彼の聖会館を反映したものとして首脳会談への自分の軽侮を見せたー国際的組織と集会は信頼できないもので、それらは国の独立と国益を損なうと言う信念である。モリソンは、オーストラリアは彼が名付けた“マイナスのグローバリズム”を拒絶し、オーストラリアは“説明のつかない国際主義者の官僚制度”によって命令されることを慎重に避けなければならないと警告した。
But this was before the Covid-19 pandemic.
しかしこれはコーヴィッドー19のパンデミックの前のことだった。
Now, the government has reversed its approach as it faces a chaotic world order that Trump encourages and that Xi Jinping is trying to exploit. The Morrison government has finally realized that strengthening international institutions and embracing multilateralism is preferable to the alternative – which would involve relying on either Trump or Xi to steer the world out of the current economic and health crisis.
今や、政府はトランプが奨励し、習近平が利用としている混沌とした世界秩序に直面している中でそのアプローチを逆行している。モリソン政府は、国際制度を強化すること及び多国間協調主義を受け入れることは代替策として好ましいものだと結局気づいたのであるーこれは現在の経済的及び保健危機から世界を抜け出させるために舵を切るためトランプか習にいずれかに頼ることを含むことになるだろう。
This turnaround was exhibited by a recent address in Canberra by Australia’s foreign minister, Marise Payne, which attempted to articulate the nation’s evolving outlook.
この180度の転回はオーストラリアの外相マリーゼ・ペインのキャンベラでの最近の演説で示され、これは同国の発展の展望をはっきり表現する試みだった。
“Covid-19 has shown that our international order is as important as ever,” she said. “There is need for reform in several areas, but the pandemic has brought into stark relief the major role of international institutions in addressing and coordinating a global response to a global problem.”
「コーヴィッドー19は、我々の国際秩序がかってなく重要だということを示している」彼女が言った。「数分野で改革が必要だが、パンデミックは世界的問題への世界的対応での取り組みと協力において国際的制度の主要な役目で積空強い安心感をもたらす」
Australia’s government, it seems, has quickly overcome its fears of what Morrison described as an “ill-defined borderless global community”.
オーストラリア政府は、モリソンが述べた、“不明確な国境のない世界的社会”としてモリソンが述べたことの恐れを速やかに勝とうとしていると思われる。
For Morrison, the pillar on which his pre-pandemic view rested – a world in which the US’s leadership in the world was the “key to progress” – has collapsed. In his speech in October, Morrison said that stability and prosperity since the second world war has rested on “the principled actions of nation states, most often led by the United States, binding together the liberal democracies of the western world”. But this vision ended with the election of Trump, and has been further eroded by China’s growing clout.
モリソンにとっては、パンデミック以前の見方を保留したその柱はー崩壊した。10月の彼の演説の中で、第2次世界大戦が“国民国家の理にかなった行動”はしばしば米国によって主導されたものだが、西側世界のリベラルなデモクラシーで束ねてきて以来安定と繁栄を残したのであるとモリソンが述べた。しかしこの見方はトランプの選出で終わり、シナの強まる影響力によってさらに浸食されている。
Trump, unlike most of his modern predecessors, wants to use US power to bend other states to its will, rather than to strengthen global bodies through which it can then exercise influence. He has weakened and defunded international organisations and abandoned global agreements, often allowing China, the world’s second-most powerful country, to take America’s place. This has been happening for years, but Covid-19 – and the apparent influence that China has gained in bodies such as the World Health Organization – has demonstrated the consequences.
現代のほとんどの前任者達と違って、トランプは世界の組織を強化してそれを通じて影響力を行使するよりも他の諸国をその意志に従わせるために米国の力を使いたい。彼は国際組織を弱め資金援助を止め、国際協定から脱退し、アメリカの世界第2の強国であるシナを後任に就けることをしばしば許している。これは何年にもわたって起こっているのであるが、コーヴィッドー19―そして世界保健機構のような世界の組織を取り込んでいるという明らかな影響力がその結果として示されている。

Meanwhile, China’s recent conduct – its potential cover-up of the coronavirus outbreak, its aggressive diplomacy, its repression at home and in Hong Kong, and its use of economic coercion – has worsened its relations with countries around the world. Morrison’s strange press conference earlier this month, in which he announced that Australia was facing a cyberattack but refused to name the “state actor”, highlighted the difficulty that he faces in confronting China, which was widely presumed to be the culprit. In 2017, Malcom Turnbull named North Korea as the suspected perpetrator of the “WannaCry” ransomware attack – but publicly naming China would further escalate tensions with Australia’s largest trade partner.
一方では、シナの最近の振る舞いーコロナウィルスの発生を隠蔽した可能性、その攻撃的な外交、本国及び香港での抑圧及び経済的弾圧の使用―は世界中の諸国との関係を悪化させている。今月初旬のモリソンの奇妙な記者会見の中で、彼はオーストラリアはサイバー攻撃に直面しているが“国家主体”の名前を明かすのは拒絶し、シナと対決している困難さを強調したが、シナが犯人であると広く見なされている。2017年にはマルコム・ターンブルが北朝鮮を“ワナクライ”というランサムウェアの容疑者として名指ししたーしかし公式にはシナの名でオーストラリアの最大の取引相手との緊張がさらにエスカレートするだろう。
Confronting Beijing is risky, especially when alone.
北京と対立することは、キス区が伴う、特に一国だけでは。
Australia and others have urgently started looking to form new groups and partnerships that can ensure the global leadership void is not replaced by either chaos or by a new, Chinese-led order. Boris Johnson has proposed creating a “D10” group of leading democracies, including the G7 members and Australia, South Korea and India. Australia wants to expand the role of the Five Eyes intelligence partnership – which also includes the US, Britain, Canada and New Zealand – to focus on economic ties as well as security. Emmanuel Macron wants to reshape the European Union to become more independent and less reliant on the US or China.
オーストラリアと他の諸国は新グループとパートナー国の形成を緊急に介しているが、これは世界的思想力がないことが混とんとシナ主導の秩序という混沌を新たに生むことに換えるためである。ボリス・ジョンソンは指導的デモクラシー国の“D10”を創ることを提案している。これはG7のメンバー国とオーストラリア、韓国及びインドを含んでいる。オーストラリアは米国、英国、カナダ及びニュージーランドを含むものでー経済連携と共に安全保障に焦点を当てるものである。オーストラリアはファイブ・アイズ情報パートナーシップ(英米豪カナダ、ニュージーランド)の役割を拡大して経済と安全保障の連携に拡大したい。エマニエル・マクロンはEUをより独立した米国アルはシナに依存しないものに作り直したい。

Morrison’s pre-pandemic instinct was to view the faults with international bodies such as the United Nations and its agencies – they can be bloated, or lack transparency, or subject to undue influence – as evidence that Australia should be ready to abandon them. This was never a good option, but it seemed viable when the alternative to consensus-based decision-making was to firmly back US leadership.
モリソンの前パンデミックの直感は国連やその期間のような国際組織の欠陥として見ていたーそれら機関は慢心しており、あるいは透明性を欠き、あるいは影響力下にあり得るーオーストラリアはそれらを放棄する用意がある証拠として。これは決して良い選択ではなかったが、コンセンサスに基づいた意思決定への代替手段が結局は米国を支援を固める時に実行可能と思われる。
Instead, Payne proposed in her speech at the Australian National University, that Australia will try to fix and strengthen bodies and play a more active role within them.
代わりに、ペインはオーストラリア国立大学での演説の中で、オーストラリアは組織を手直しし強化を試み、諸国に中でより積極的な役割を演ずると提案した。
“Covid-19 is a shared crisis – a reminder that many problems are best solved or, indeed, can only be solved through cooperation,” she said. “Australia’s interests are not served by stepping away and leaving others to shape global order for us.”
コーヴィッドー19は共有された危機であるー多くの問題は最良に解決され、実際協力によってのみ解決される」彼女が言った。「オーストラリアの国益は身を引くことでは得られず、我々のための世界秩序の形成のため他の諸国から離れてはならない」
This marked a welcome corrective to Morrison’s flirtation with an “Australia first”-style approach to world affairs. The pandemic, it seems, is finally removing the illusion that Australia or its leaders would ever stand to gain from elective self-isolation.
これはモリソンの“オーストラリアが世界的問題に”オーストラリア第1”スタイルのアプローチである。パンデミックは結局は、オーストラリアあるいはそのリーダー達が選択的孤立から得る立場に立つという幻想を取り除いている。
• Jonathan Pearlman is editor of Australian Foreign Affairs and world editor of The Saturday Paper

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント