コロナウィルスのワクチン:オックスフォードのチームが実験室管理の人体実験を開始

Coronavirus vaccine: Oxford team aim to start lab-controlled human trials
コロナウィルスのワクチン:オックスフォードのチームが実験室管理の人体実験を開始
Jenner Institute at Oxford looks to recruit healthy volunteers for controversial ‘challenge trial’
オックスフォードでジェナー研究所が論議ある‘チャレンジ試験’のための健康なボランティアの募集をすると見られている
写真
Ph7.17-1.jpg
A scientist in the Oxford Vaccine Group – whose leaders include the professor Adrian Hill – working on the Covid-19 vaccine in June. Photograph: WPA/Getty Images
オックスフォードのワクチングループの一人の科学者―そのリーダーにはアードリアン・ヒル教授が含まれているーが6月コーヴィッドー19のワクチンで作業している(写真:WPA/ゲッティ画像)
Hannah Devlin Science correspondent
@hannahdev
Published on Thu 16 Jul 2020 17.11 BST
The team behind the Oxford Covid-19 vaccine hope to begin tests on volunteers who will be intentionally exposed to the virus in a “challenge trial”, a move seen as controversial since there is no proven cure for the illness.
オックスフォードのコーヴィッドー19ワクチンのチームが“チャレンジ試行”で国際的にウィルスにさらされていると見られるボランティアでの試験を開始することを希望しており、この動きは同病気の治療が証明されていないので論議あるものと見られている。
Although challenge trials, in which healthy volunteers are given a pathogen, are routine in vaccine development, taking the approach for Covid-19, where there is no failsafe treatment if a volunteer becomes severely ill, has been questioned.
チャレンジ試行では、ワクチン開発では決まったことであり、コーヴィッドー19へのアプローチとして健康なボランティア達がパソジェンを与えられるが、ボランティアが重篤にならないための絶対安全な治療はないために疑問が呈されている。
In human challenge trials volunteers are intentionally exposed in a controlled laboratory setting, meaning the trial can be completed in weeks and requires far fewer people.
人体への挑戦試行では、ボランティア達は管理された実験室内で故意にさらされることになり、それは同試行が数週間で完了し、はるかに少ない人々を要するだけであることを意味している。
The Oxford vaccine has already been tested in a phase-one trial involving about 1,000 British volunteers, with full details due to be published in the Lancet on Monday. Tens of thousands of people are also being recruited in the UK, Brazil, South Africa and the US for a further stage of testing, known as phase three.
オックスフォードのワクチンは既に第1段階の試行を英国のボランティア1,000人で終えており、この詳細は月曜日ランセットニパっ票されることになっている。数万人の人々が第3段階として知られている次の段階の試験のため英国、ブラジル、南アフリカ及び米国で募集されている。

A senior team member has said that preparations have begun for the human challenge trial to run in parallel with phase three, which would require only tens of volunteers to test the efficacy of the vaccine.
一人の上席メンバーが、準備は第3段階と並行して人体挑戦試行が始まっていると言った。これはワクチンの効果を試すため僅か数十人の場ランティアが必要になるという。
Prof Adrian Hill, director of Oxford University’s Jenner Institute, said that Oxford scientists were working in the laboratory on the technical side of preparation for such a trial and that the team hoped to recruit volunteers within months.
アドリアン・ヒル教授はオックスフォード大学のジェナー研究所の所長であるが、オックスフォードの科学者達はそのような試行のための技術的準備のための作業をしており、同チームは数か月以内のボランティアの募集を希望していると言った。
“We’re hoping to be doing challenge trials by the end of the year,” he said. “This might be in parallel or might be after the phase three trial is completed. They’re not competing options, they’re complementary.”
「今年末名でに挑戦試行を行うことを希望している」彼が言った。「これは3つの試行が完了した後に冷えこうして行われるかもしれない。それらの試行は競合はせず、相補うものだ」
写真(ヒル教授)
Ph7.17-2.jpg
Prof Adrian Hill says the challenge trial will be complementary with a coronavirus trial which has recruited participants in Brazil and South Africa. Photograph: Eddie Keogh/Reuters
アドリアン・ヒル教授は、チャレンジ試行はブラジル及び南アフリカで募集されるコロナウィルスの試行を相補うものであると言う(写真:エディー・コフ/ロイター)
A growing number of scientists, including members of the Oxford team, argue that the human challenge trial approach is justified given that the risk would be very low for healthy people in their 20s, and since it would be set against the global impact of the pandemic and emergence of treatments such as Remdesivir.
オックスフォードのチームを含む増加している科学者達は、人体挑戦試行のアプローチは20代の健康な人々にとってはリスクが極めて低いことを正当化し、それでパンデミックの世界的影響とレムデシヴィルのような治療法の出現に備えることになるだろうと議論している。
One recent analysis put the risk of death from Covid-19 for someone in their 20s at around one in 3,000, similar to the risk for live kidney donation.
“Everybody would agree that the risk is extremely low in young people,” said Hill. “It’s so low that it’s very difficult to measure.”
一つの最近の分析では、コーヴィッドー19による死者が3,000人に一人であり、腎臓提供者のリスクと同じである。「若い人々でのリスクが極めて低いことには誰でも同意するだろう」とヒルが言った。「低いから、評価するのは極めて難しい」
The development comes amid speculation that the publication of the Oxford team’s phase one trial results on Monday will reveal “positive news”. The results are expected to show that there are no serious side-effects from this vaccine and that subjects show a response in each aspect of the immune system, the antibodies and T-cells.
開発はオックスフォードのチームの第1段階の試行結果が月曜日に“前向きなニュース”を明らかにするとの推測が広まる中で行われている。その結果はこのワクチンからの深刻な副作用がないことを示し、免疫系、抗体とT細胞の各観点で応答を示すかが期待されている。



This conclusion would be in line with the results of animal studies released so far, but even if a robust immune response were confirmed, it would not be a guarantee that the vaccine protected against infection. Instead such protection could be established in the phase three trial. This phase has recruited 10,000 trial participants in the UK, about 5,000 in Brazil and 2,000 in South Africa, with a second trial in the US aiming to recruit as many as 30,000 participants.
この結論は、今までに発表された動物研究の結果に一致しているが、もし免疫の過大な応答が確認された場合でも、ワクチンが感染に対して守ってくれることを保証するものではない。このような防護の代わりに、第3段階で確立される可能性がある。この段階は英国内で1万人、ブラジルで5千人及び南アフリカで2千人、第2試行では米国で3万人の参加者を募ることに伴っているものである、。
The timeline for the phase three trial depends on waiting for enough participants to be exposed to the coronavirus in everyday life, which should reveal whether those who have received the vaccine (rather than a placebo) are protected. This can take months depending on infection levels in the community.
第3段階の試行の日程は毎日の生活でコロナウィルスにさらされている十分な参加者が待っていることに頼っており、ワクチンを受けている(気休めよりも)人々が保護されるかどうかを明らかにすべきである。これには社会での感染レベルで数か月かかる可能性がある。
Hill said that the challenge trial, beginning either after or in parallel with the phase three trial, could provide complementary information about optimal dosing and administration of the vaccine, as well as being a way to test how long immunity to the virus endures after exposure or vaccination.
ヒルは、挑戦試行は第3段階の試行の後もしくは並行して始まるが、最適の投与とワクチンの管理についての相補う情報を提供することができ、同時に被爆もしくはワクチン投与後ウィルスにどのぐらい長く免疫が耐えるかである。
AstraZeneca has agreed to supply 100m doses of the Oxford vaccine to Britain, with manufacturing plans already begun and delivery scheduled for September or October. The AstraZeneca deal will provide the US with 300m doses.
アストラ・ゼネカはオックスフォードのワクチンを英国に1億回服用量を供給することに同意しており、それは製造計画が既に始まっており9月か10月には引き渡し始められるよう計画している。アストラ・ゼネカは米国に3億服を提供する。
Hill is among the signatories of an open letter published today from Nobel laureates and senior scientists, coordinated by the US-based campaign group 1Day Sooner, which promotes human challenge trials for the acceleration of Covid-19 vaccine development.
ヒルはノーベル受賞者達から提出された公開書簡の署名者の一員であり、指導的医科学者であり、米国にあるキャンペーングループの1Dayスーナーが共同しており、コーヴィッドー19開発の加速のための人体挑戦試行を促進している。
The letter states: “If challenge trials can safely and effectively speed the vaccine development process then there is a formidable presumption in favour of their use, which would require a very compelling ethical justification to overcome.”
同書簡は述べている。すなわち、「もし挑戦試行が安全でワクチン開発のプロセスのスピードを上げることができれば、それらの使用に合致する素晴らしい推定がある。これは超克するために倫理上の正当性の強要がj必要とされるだろう」
Other signatories include several leading British scientists, including the Nobel laureate and biologist Sir Richard Roberts, Lord Darzi, director of the Institute of Global Health Innovation at Imperial College London, Prof Peter Openshaw, of Imperial College, and the Oxford ethicist Julian Savulescu.
他の社名者達は数人の英国の指導的科学者を含み、それはノーベル賞受賞者で生物学者のリチャード・ロバーツ卿、ロンドン帝国大学の地球的保健イノベーション研究所長のロード・ダーズィ、帝国大学のピ-ター・オペンショー及びオックスフォードの倫理学者のジュリアン・サヴレスクを含んでいる。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント