1.核兵器交渉にシナが参加か 2米PGAツアー
1.U.S. sees opening in Chinese shift on arms talks
米国は、シナが兵器協議で変更があると見ている
写真

“I can assure you, if the U.S. says that they are ready to come down to the Chinese level, China would be happy to participate the next day,” Fu Cong, a top Chinese official, said. (ASSOCIATED PRESS)
「私は保証する。もし米国がシナのレベルに落とす決意をするなら、シナは参加するだろう」とシナの高官フー・コンが言った(聯合通信)
Print
By Bill Gertz - The Washington Times - Thursday, July 9, 2020
The Trump administration on Thursday said it welcomed what it said was China’s apparent openness to joining strategic arms control talks, after Beijing earlier rejected three-way negotiations with Russia on limits to its growing nuclear arsenal.
トランプ政府は木曜日、北京が最初は拒絶していたロシアとの核弾庫の増加を制限する3者交渉である戦略コントロール協議に参加することに明らかにオープンであるとことを歓迎すると言った。
Fu Cong, head of the Foreign Ministry’s arms control department, told reporters in Beijing this week that China remains opposed to three-way arms talks because of the much larger size of the U.S. arsenal.
外務省の兵器管理部長のフー・コンが北京での記者会見で、シナは米国の弾庫のサイズが大きいので3者兵器協議には反対を維持すると今週語った。
But, he added, Beijing would be willing to join such talks — if the United States first slashes its much larger warhead stockpile.
しかし付け加えて、北京はもし米国がその大きな弾頭の備蓄を減らすなら、このような協議には参加したいと言った。
“I can assure you, if the U.S. says that they are ready to come down to the Chinese level, China would be happy to participate the next day,” he said. “But actually, we know that’s not going to happen. We know the U.S. policy.”
「私は保証できる。もし米国がシナのレベルに降りてくる用意があると言うなら、シナは明日にも喜んで参加するだろう」彼が言った。「しかし現実的には、そんなことは起こらないだろうということは我々には分かっている。我々は米国の政策を知っている」
But the Trump administration said it views the subtle Chinese shift in their approach to arms talks as a positive sign. China’s announced precondition for such talks — a steep cut in the U.S. warhead stockpile — is not an obstacle to entering talks, U.S. officials said.
しかしトランプ政府は、シナの兵器協議へのアプローチ変更を肯定的印だと見ていると言った。シナが発表した協議への前提条件―米国の弾頭備蓄の極度の削減―は協議に入るための生涯ではないと米当局者値が言った。
State Department spokeswoman Morgan Ortagus seized on the comments Thursday to press the U.S. case that China must be included in talks with Russia on the future of the expiring New START treaty.
国務省のスポークスマン、モーガン・オルテイガスは木曜日、同コメントを捉えて、ロシアとの新スタート条約の期限切れでシナを含めなければならないと言う米国への圧力だと言った。
“The United States welcomes China’s commitment to engage in arms control negotiations,” Ms. Ortagus said. “As such, prudent next steps will need to include face-to-face meetings between the United States and China.”
「米国は兵器管理交渉へのシナの関与を歓迎している」とオルタガス氏が言った。「そのような分別ある次のステップが米国とシナ間の対面の会議に含まれる必要がある」
2米国PGAツアー
写真

DUBLIN, Ohio (AP) — Muirfield Village was supposed to be set up easier for the first of two straight PGA Tour events. It sure didn’t feel that way to Brooks Koepka, Justin Rose and others who missed the cut at the Workday Charity Open.
ダブリン、オハイオ(AP)―マーフィールド・ビレッジは二つ連続のPGAツアーを初めて開催されると考えられている。ワークデイ・チャリティ・オープンでカットされたブルークス・ケプカ、ジャスティン・ローズやその他の者達にとっては感じられなかったことは確かである。
The second round was completed Saturday because of two storm delays. With gentle morning conditions, Koepka had little chance of having enough players fall back to let him get within the top 65 to make the cut. Koepka closed with five birdies in seven holes Friday evening, but his 74-69 was one shot short.
第2ラウンドは二つの嵐が遅れたので土曜日に完了した。穏やかな朝の状態で、ケプカは65人のカット内に戻れるチャンスは少なかった。金曜日の夕方7ホールで5つのバーディをとったが、74-69のスコアでは1打及ばなかった。
Collin Morikawa takes a three-shot lead into the weekend at 13-under 131, one shot away from the 36-hole record at Muirfield Village that Jason Dufner set three years ago at the Memorial. So the course must have felt easy to him.
コリン・モリカワは13アンダーで3打リードしているが、これは3年前のメモリアルでジェイソン・ダフナーがマーフィールド・ビレッジで36ホールの記録に1打及ばないだけである。だから同コースは彼にとって容易に感じられたに違いない。
But the cut came at 2-under 142. That’s the highest score to make the cut since the PGA Tour restarted its season after a three-month shutdown from the COVID-19 pandemic.
しかしカットは2アンダーの142になった。このスコアはコーヴィッドー19のパンデミックで3か月閉鎖された以後PGAツアー、シーズンが再開されて以来最も高いものである。
Muirfield Village will be set up harder for the Memorial next week. The Workday Open is a one-time event that replaces the canceled John Deere Classic. It’s the first time in 63 years the PGA Tour has had consecutive events on the same course.
マーフィールド・ビレッジは来週のメモリアルのためのセットアップではより難しいだろう。ワークデイ・オープンはキャンセルされたジョン・ディーア・クラシックに変わる1回限りの行事である。PGAの63年の歴史で同一コースで連続して開催されるのは初めてのことである。
Rose had an 80, one of six rounds at 80 or higher. It was the seventh time in his PGA Tour career that Rose failed to break 80, and the first since The Players Championship three years ago.
ローズは80で、6ラウンドで80又はそれ以上だったものの一つだった。ローズがPGAツアーで80以内にするのに失敗したのは7回目で、3年前のプレイヤーズ・チャンイオンシップ以来初めてのことだった。
The 67 players who made the cut included M.J. Daffue of South Africa, who got into the Workday Open as a Monday qualifier. Needing birdie on his final hole, he hit his short iron to 2 feet on No. 9 for a 69 to make it. The 31-year-old Daffue is playing only his second PGA Tour event.
カットされた67人のプレーヤーには南アフリカのM.J.ダフーが含まれており、彼は月曜日有資格者(月曜日からの予選会で資格を得た)としてワークデイ・オープンに参加した。最終ホールでバーディが必要だったが、ショートアイアンを使って2フィートに寄せて69にして成し遂げた。31歳のダフーはPGAツアーに参加して2度目だった。
Justin Thomas and Kevin Streelman were three behind and in the final group with Morikawa. The third round featured threesomes because of the rain delays.
ジャスティン・トーマストケビン・ストリールマンは最終組の森川と3組前だった。第3ラウンドは雨が遅れているので3人で行った。
Nick Watney, Dylan Frittelli and Denny McCarthy missed the cut. They all tested positive for the coronavirus this week but were allowed to play because they already had tested positive, got through self-isolation and showed no symptoms. The tour cited federal health guidelines and research that the virus can still be detected for weeks after recovery but that it no longer is contagious.
ニック・ワトニー、ダイラン・フリッテリ及びデニイ・マッカーシーはカットされた。彼らは皆今週コロナウィルスの検査で陽性だったが、自己隔離と症状無しということで既に陽性だったとためにプレイが認められた。同ツアーは連邦保健ガイドラインと、ウィルスが回復後数週間は探知される得るが、伝染はしないとの研究を引用した。
As an extra layer of caution, they played in the same group. If they had made the cut, they would have played as a single amidst threesomes.
余分な警告として、彼らは同じ組でプレイした。もし彼らがカットされた羅、彼らは3人の組に入れられてプレイすることになっていただろう。
米国は、シナが兵器協議で変更があると見ている
写真
“I can assure you, if the U.S. says that they are ready to come down to the Chinese level, China would be happy to participate the next day,” Fu Cong, a top Chinese official, said. (ASSOCIATED PRESS)
「私は保証する。もし米国がシナのレベルに落とす決意をするなら、シナは参加するだろう」とシナの高官フー・コンが言った(聯合通信)
By Bill Gertz - The Washington Times - Thursday, July 9, 2020
The Trump administration on Thursday said it welcomed what it said was China’s apparent openness to joining strategic arms control talks, after Beijing earlier rejected three-way negotiations with Russia on limits to its growing nuclear arsenal.
トランプ政府は木曜日、北京が最初は拒絶していたロシアとの核弾庫の増加を制限する3者交渉である戦略コントロール協議に参加することに明らかにオープンであるとことを歓迎すると言った。
Fu Cong, head of the Foreign Ministry’s arms control department, told reporters in Beijing this week that China remains opposed to three-way arms talks because of the much larger size of the U.S. arsenal.
外務省の兵器管理部長のフー・コンが北京での記者会見で、シナは米国の弾庫のサイズが大きいので3者兵器協議には反対を維持すると今週語った。
But, he added, Beijing would be willing to join such talks — if the United States first slashes its much larger warhead stockpile.
しかし付け加えて、北京はもし米国がその大きな弾頭の備蓄を減らすなら、このような協議には参加したいと言った。
“I can assure you, if the U.S. says that they are ready to come down to the Chinese level, China would be happy to participate the next day,” he said. “But actually, we know that’s not going to happen. We know the U.S. policy.”
「私は保証できる。もし米国がシナのレベルに降りてくる用意があると言うなら、シナは明日にも喜んで参加するだろう」彼が言った。「しかし現実的には、そんなことは起こらないだろうということは我々には分かっている。我々は米国の政策を知っている」
But the Trump administration said it views the subtle Chinese shift in their approach to arms talks as a positive sign. China’s announced precondition for such talks — a steep cut in the U.S. warhead stockpile — is not an obstacle to entering talks, U.S. officials said.
しかしトランプ政府は、シナの兵器協議へのアプローチ変更を肯定的印だと見ていると言った。シナが発表した協議への前提条件―米国の弾頭備蓄の極度の削減―は協議に入るための生涯ではないと米当局者値が言った。
State Department spokeswoman Morgan Ortagus seized on the comments Thursday to press the U.S. case that China must be included in talks with Russia on the future of the expiring New START treaty.
国務省のスポークスマン、モーガン・オルテイガスは木曜日、同コメントを捉えて、ロシアとの新スタート条約の期限切れでシナを含めなければならないと言う米国への圧力だと言った。
“The United States welcomes China’s commitment to engage in arms control negotiations,” Ms. Ortagus said. “As such, prudent next steps will need to include face-to-face meetings between the United States and China.”
「米国は兵器管理交渉へのシナの関与を歓迎している」とオルタガス氏が言った。「そのような分別ある次のステップが米国とシナ間の対面の会議に含まれる必要がある」
2米国PGAツアー
写真
DUBLIN, Ohio (AP) — Muirfield Village was supposed to be set up easier for the first of two straight PGA Tour events. It sure didn’t feel that way to Brooks Koepka, Justin Rose and others who missed the cut at the Workday Charity Open.
ダブリン、オハイオ(AP)―マーフィールド・ビレッジは二つ連続のPGAツアーを初めて開催されると考えられている。ワークデイ・チャリティ・オープンでカットされたブルークス・ケプカ、ジャスティン・ローズやその他の者達にとっては感じられなかったことは確かである。
The second round was completed Saturday because of two storm delays. With gentle morning conditions, Koepka had little chance of having enough players fall back to let him get within the top 65 to make the cut. Koepka closed with five birdies in seven holes Friday evening, but his 74-69 was one shot short.
第2ラウンドは二つの嵐が遅れたので土曜日に完了した。穏やかな朝の状態で、ケプカは65人のカット内に戻れるチャンスは少なかった。金曜日の夕方7ホールで5つのバーディをとったが、74-69のスコアでは1打及ばなかった。
Collin Morikawa takes a three-shot lead into the weekend at 13-under 131, one shot away from the 36-hole record at Muirfield Village that Jason Dufner set three years ago at the Memorial. So the course must have felt easy to him.
コリン・モリカワは13アンダーで3打リードしているが、これは3年前のメモリアルでジェイソン・ダフナーがマーフィールド・ビレッジで36ホールの記録に1打及ばないだけである。だから同コースは彼にとって容易に感じられたに違いない。
But the cut came at 2-under 142. That’s the highest score to make the cut since the PGA Tour restarted its season after a three-month shutdown from the COVID-19 pandemic.
しかしカットは2アンダーの142になった。このスコアはコーヴィッドー19のパンデミックで3か月閉鎖された以後PGAツアー、シーズンが再開されて以来最も高いものである。
Muirfield Village will be set up harder for the Memorial next week. The Workday Open is a one-time event that replaces the canceled John Deere Classic. It’s the first time in 63 years the PGA Tour has had consecutive events on the same course.
マーフィールド・ビレッジは来週のメモリアルのためのセットアップではより難しいだろう。ワークデイ・オープンはキャンセルされたジョン・ディーア・クラシックに変わる1回限りの行事である。PGAの63年の歴史で同一コースで連続して開催されるのは初めてのことである。
Rose had an 80, one of six rounds at 80 or higher. It was the seventh time in his PGA Tour career that Rose failed to break 80, and the first since The Players Championship three years ago.
ローズは80で、6ラウンドで80又はそれ以上だったものの一つだった。ローズがPGAツアーで80以内にするのに失敗したのは7回目で、3年前のプレイヤーズ・チャンイオンシップ以来初めてのことだった。
The 67 players who made the cut included M.J. Daffue of South Africa, who got into the Workday Open as a Monday qualifier. Needing birdie on his final hole, he hit his short iron to 2 feet on No. 9 for a 69 to make it. The 31-year-old Daffue is playing only his second PGA Tour event.
カットされた67人のプレーヤーには南アフリカのM.J.ダフーが含まれており、彼は月曜日有資格者(月曜日からの予選会で資格を得た)としてワークデイ・オープンに参加した。最終ホールでバーディが必要だったが、ショートアイアンを使って2フィートに寄せて69にして成し遂げた。31歳のダフーはPGAツアーに参加して2度目だった。
Justin Thomas and Kevin Streelman were three behind and in the final group with Morikawa. The third round featured threesomes because of the rain delays.
ジャスティン・トーマストケビン・ストリールマンは最終組の森川と3組前だった。第3ラウンドは雨が遅れているので3人で行った。
Nick Watney, Dylan Frittelli and Denny McCarthy missed the cut. They all tested positive for the coronavirus this week but were allowed to play because they already had tested positive, got through self-isolation and showed no symptoms. The tour cited federal health guidelines and research that the virus can still be detected for weeks after recovery but that it no longer is contagious.
ニック・ワトニー、ダイラン・フリッテリ及びデニイ・マッカーシーはカットされた。彼らは皆今週コロナウィルスの検査で陽性だったが、自己隔離と症状無しということで既に陽性だったとためにプレイが認められた。同ツアーは連邦保健ガイドラインと、ウィルスが回復後数週間は探知される得るが、伝染はしないとの研究を引用した。
As an extra layer of caution, they played in the same group. If they had made the cut, they would have played as a single amidst threesomes.
余分な警告として、彼らは同じ組でプレイした。もし彼らがカットされた羅、彼らは3人の組に入れられてプレイすることになっていただろう。
この記事へのコメント