コーヴィッドー19ワクチンの賭け:どこに賭けるか、そしてなぜ

The Covid-19 vaccine gamble: where bets have been placed and why
コーヴィッドー19ワクチンの賭け:どこに賭けるか、そしてなぜ
Wealthy nations have ordered millions of doses of unproven candidates, but equal access is the key to beating virus
裕福な諸国は未証明の候補に数百万服を注文しているが、平等なアクセスがウィルス撲滅の鍵
Sarah Boseley Health editor
Fri 11 Sep 2020 14.42 BST First published on Fri 11 Sep 2020 14.41 BST
写真1
Ph9.14-1.jpg
The trial of the Oxford University/AstraZeneca vaccine was put on pause this week after a volunteer became ill. Photograph: John Cairns/AP
オックスフォード/アストロゼネカでの試験は場ランティアが病気になったため今週中断された(写真:ジョン・カイアンズ/AP)

The UK has ordered a total of 340m doses of potential coronavirus vaccines from six manufacturers.
英国は6つの製造業者から全部で3億4,000万回分の可能性のあるコロナウィルスのワクチンを注文した。
The EU has done a deal said to be worth €2.4bn (£2.2bn) with one developer, while the US has orders with six companies for 800m doses under Operation Warp Speed, with options on a further 1.6bn.
EUは開発社と24億ユーロ(22億ポンド)の契約をしたと言った一方で、米国はさらにおオプション付きで、Operation Warp Speed(超高速作戦)の下で8億回分を6つの会社に注文した。
Wealthy countries are paying upfront for something that has not yet been proven to work, willing to spend whatever it takes to get their economies running again.
裕福な諸国は効くことが未だ証明されていないものに前もって支払っているが、これは経済を再び動かすためには何でも使いたいためである。
And yet they could have backed the wrong horse. It is a lottery on an unprecedented scale.
そして諸国は見込み違いをする可能性がある。これは先例のない規模での宝くじである。
They have rolled the dice and cannot know whether the gamble will pay off. Earlier this week, the frontrunner the UK and EU have ordered, the Oxford University-AstraZeneca vaccine, was paused after a volunteer became ill. It may not be vaccine-related, but such things can happen.
諸国はサイコロを振り、その賭け金が帰ってくるかどうかは分からない。今週初め、戦闘を走っている英国とEUがオックスフォード大学―アストラ・ゼネカワクチンを注文したことが、一人のボランティアが病気になったことで中三された。しかしこれはワクチンに関係したものではないようだが、このようなことは起こり得るものである。
And if the wealthy nations lose their bets, they will be knocking on the door of Covax, a World Health Organization initiative set up so that all countries share the risks of vaccine development but also the benefits when one or more emerge that work.
そして、もし裕福な諸国がその賭けで負けると、コバックスのドアをたたくだろう。世界保健機構が立ち上げたもので、その結果全ての諸国はワクチン開発のリスクを共有し、又効くものが一つ又はそれ以上出現した場合に利益を売るというものである。
There are an extraordinary 321 potential vaccines in development around the world, of which 32 are in clinical trials, according to the Wellcome Trust. A handful are in their last stages, involving tens of thousands of people.
ウエルカム・トラスト(イギリスに本拠地を持つ医学研究支援等を目的とする公益信託団体)によれば、世界で321の可能性のあるワクチンが開発中であり、その内32は臨床実験中である。最終段階にあるのは一握りであるが、数万人の人々がこれに関わっている。
Apart from the Oxford vaccine, the UK is gambling on vaccines developed by BioNTech-Pfizer, Valneva, GSK-Sanofi, Novavax and Janssen.
オックスフォードは別にして、英国はバイオテク―ファイザー、ヴァルネヴァ、GSK-サノン、ノヴァヴァックス及びジャンセンによって開発されたワクチンに賭けている。
It has spread its bets, ordering vaccines made with four different technologies. But, says Sir Jeremy Farrar, the director of Wellcome, “we have no idea where the best vaccine that is safe and effective will come from.
賭けを広げ、4つの異なったテクノロジーで造られたワクチンを注文している。しかし、ウェルカムの会長、ジェレミー・ファラー卿は言う、「安全で有効な最良のワクチンがどこから来るのか我々は分からない」
“It is an inherently risky endeavour, and you cannot back on a single vaccine candidate. You have to have a portfolio, you have to be pragmatic that not all of these vaccines in late stage development will make it through.”
これは本来リスクのある試みであり、だた一つの候補にすることは出来ないものだ。品ぞろえを持たねばならない。開発最終段階にあるこれらのワクチンの全てが何とかやり遂げることはないと実用的でなければならない。

The world’s biggest portfolio is held by Covax, which offers a lifeline to poorer countries that could not possibly afford to buy new vaccines for their populations. For wealthy countries Covax is an “insurance policy”.
世界最大の品ぞろえはコバックスが持っている。同社はより貧しい諸国がその全住民のための新ワクチンを買えないより貧しい諸国に救助手段を提供する。裕福な諸国にとってコバックスは一つの“保険証券”である。
Unicef procures existing vaccines for low-income countries around the world. The United Nations children’s charity is playing a similar role in the Covid-19 pandemic. It is ordering not only potential vaccines, but essentials such as vials, syringes and fridges to be sure there are enough stockpiled before the global rush.
ユニセフは世界中の低収入諸国のために今あるワクチンを購入している。国連児童基金はコーヴィッドー19パンデミックで同様の役割を行っている。同基金は可能性のあるワクチンのみならず、世界的な殺到が起こる前に十分な在庫を確保するために小瓶、注射器や冷蔵庫のような必要不可欠なものを注文している。
Gian Gandhi, who is Unicef’s Covax coordinator, said the only country likely to have anything close to the WHO initiative’s large portfolio of potential vaccines and related products was the US.
ユニセフのコバックス調整官のギアン・ガンディは、WHOイニシャチブの可能性のあるワクチンの大きなポートフォリオと関連製品は米国唯一であると言った。
“But what that means is that any other country with a bilateral deal would likely still benefit from signing up to Covax because we don’t know which candidates will show efficacy, be licensed and be recommended for use,” he said. “As a result, the Covax facility could operate as a kind of backup … a kind of insurance policy for the country should the vaccines they have backed not demonstrate efficacy.”
「しかし、それが意味することは、相互協定を持つ他のいかなる国もコバックスと署名することで依然利益を売る可能性があり、それはどの候補が有効なのか、特許を持つのか、そして使用の勧告があるのかを我々は分からないからだ」彼が言った。「結果として、コバックスは一種のバックアップとして運用され・・・効き目を示していないをワクチンを支援する国にとっての一種の保険証券だ」
So far, 78 wealthy countries have signed up for the insurance policy, including the UK. The deal is that they put money into Covax, which goes to vaccine developers that sign up to supply the initiative. Wealthy countries still get to self-fund, as Gandhi puts it.
今のところ、78の裕福な諸国がその保険証券に署名しており、それは英国を含んでいる。同取引はコバックスに金を積むものあり、同イニシャチブに供給することに署名したワクチン開発社にその金は行くことになる。ガンディが指摘するように裕福な諸国は未だ自己資金を得ている。
Covax will enable developed nations to do a deal for a vaccine that works, if the ones they gambled on fail. But they will have to pay full price for it, unlike 92 low-income countries, which will be subsidized by Gavi, the global alliance for vaccines and immunisation.
コバックスは効き目のあるワクチンのための取引を開発搭乗諸国に可能にするだろう、それは諸国が賭けに失敗したらである。しかし、92の低所得国は、ワクチンと免疫化のためのt仇敵同盟であるガヴィが補助金を出すだろうが、諸国はそれに対し全代価を支払わなければならないだろう。
In June, Gavi launched an advance market commitment that has raised $600m so far from donors. But it needs $2bn by the end of the year.
6月には、ガヴィは先進市場公約を発し、寄付者達から6億ドルを募った。しかし同年末までに20億ドルが必要である。

In a pandemic where countries are pulling up drawbridges and being condemned for “vaccine nationalism”, the Covax model is remarkable because it is about equity between wealthy and poor. Every country that has signed up – the US has not – will receive enough vaccine for 20% of its population, the idea being that it will go to health workers and the most vulnerable.
諸国が跳ね橋を引き上げ“ワクチン国家主義”を瀕しているパンデミックの中、コバックスのモデルは貧富の差のない平等性のために注目すべきものである。署名した各国―米国はそうではないーはその住民の20%のワクチンを受け取ることになる。同アイデアは保健従事者とほとんどの弱者にわたることになる。
Dr Melanie Saville, the director of vaccine research and development at the Coalition for Epidemic Preparedness (Cepi), believes wealthier countries do want to help end the pandemic in the poorer nations too.
流行準備連盟(Cepi)ワクチン研究、開発所長のメラニー・サヴィールは諸国も貧困国でのパンデミックを終わらすことを望んでいると信じている。
“We have to recognise that indeed countries have done bilateral deals with individual manufacturers,” she said. “I think it’s normal for governments to want to protect their own populations. But also we do see that governments are looking to protect the world against Covid-19.”
「本当に諸国が個々の製薬業者との層度取引を我々がやって来たかを認識している」彼女が言った。「自身の國人を守りたいと政府が望んでいることは正常なことだと私は思う。しかしまた、政府がコーヴィッド¥19に対して守っていr九ことも我々は分かっている」
Cepi is investing in nine vaccines, which are part of the Covax portfolio and include many of the current contenders, including the Oxford-AstraZeneca vaccine and the vaccine being developed by the US biotech firm Moderna. Cepi has so far invested $1.4bn to support the development of these vaccines, but says a further $1bn is urgently needed.
Ceptは9つのワクチンを調査している。この事はコバックスのポートフォリオの一部であり、オックスフォードーアストラゼネカワクチン及び米国のバイオテク会社モデルナを含む多くの挑戦者が含まれている。Ceptが今のところこれらのワクチンの開発支援で14億ドルを投資しているが、さらに10億ドルが緊急に必要だと言っている。
AstraZeneca and Novavax have signed up to allow the Serum Institute of India to make up to 100m doses of their vaccines, if they are successful, that will be distributed through Covax. AstraZeneca has also guaranteed a further 300m doses for Covax.
アストラゼネカとノヴァヴァックスはインドとワクチン1億回分を作ることをセラム研究所を認めることで署名した。これはもし成功したらであるが、これはコーバックスを通じてになるだろう。アストラゼネカは又コバックスのためにさらに3億回分を保証している。
Farrar says no country can immunise everyone of straight away. “I think it’s increasingly clear that most countries do not envisage vaccinating their whole population. I think that’s entirely appropriate for all sorts of different reasons. We wouldn’t have necessarily the doses,” he said.
ファーラーは、直ちに皆を直ちに免疫化できる国はないと言う。「ほとんどの国は全住民にワクチン接種をすることは出来ないことはますます明らかである。それは別の理由で全く適切だと私は思う。我々は全服用量は必要ない」
No manufacturer will have the capacity to churn out all the doses needed – so how we share out the limited stocks of a vaccine over the first six months will be crucial, as will the targeting of people most at risk, Farrar added.
全必要量を生産する製造業者はないーだから、決定的な最初の6か月分の制限されたワクチン在庫をどう分配するかであり、最もリスクのある人々を対象にすることになる。
But, the sobering truth remains that a vaccine will not bring an end to the pandemic.
しかし、パンデミックの終わりまでにワクチンはもたらされないと言う冷厳な真実が残っている。
According to Gavi, vaccines at the preclinical stage – before they are given to humans – have roughly a 7% chance of succeeding, while the ones that make it to clinical trials have about a 20% chance.
ガヴィによれば、発病前の段階でのワクチンはーそれが人間に与えられる以前―は成功するの確率はおよそ7%であり、一方で臨床試験で行ったものは約20%である。
Even those that succeed will not work perfectly. Few experts think we will have a vaccine that is 100% protective. Some may work better in some people than others. Flu vaccine, for example, does not work well in older people whose immune systems have become weaker with age.
成功した者達でさえ、完全に効くことはないだろう。我々は100%保護可能であるワクチンを持てると考えている専門家は少ない。ある者達はある人々は他の人々よりもよく効くとかもしれない。例えば、インフルエンザワクチンの服用は年齢で免疫系が弱くなった老齢の人々にはよく効かない。
It is also quite possible that some vaccines will need boosting. Antibodies generated by Covid infection have been found to fade in many people, sometimes disappearing within months.
又、あるワクチンは増加する必要がある可能性がある。コーヴィッド感染で出来た抗体が多くの人々で発見されており、時々数か月で消えている。
But vaccines, such as the Oxford prototype, which are made with an adenovirus vector – a common cold virus that delivers the Covid vaccine itself – may not be easy to boost.
しかしオックスフォードの原型のようなワクチンは、アデノウィルスを媒介で造られるものでーコーヴィッドワクチン自身を運ぶ通常の風邪ウィルスーで増加するのは容易ではない。
The immune system could recognise the cold virus and fight it off next time. That means a combination of vaccines may be needed.
免疫系はコロナウィルスを認識でき、次回はそれを撃退する。これはワクチンの組み合わせが必要かもしれないことを意味している。
Another issue is the need for ultra-low temperatures to store some of the vaccines in development – especially those using messenger RNA.
もう一つの問題は、開発に当たってワクチンを保管するための超低温が必要だということであるー伝達子RNAを使うものには特に。
“There are a few vaccines that right now in the clinical trials seem to suggest ultra cold chain, requiring storage at temperatures anywhere between -60C to -80C,” said Gandhi. That is a headache, because those sorts of freezers are not available in most Covax countries.
「現在の臨床実験で塗油低温のチェーンを示唆すると思われ者は少なく、―60℃とー890℃の間の温度で格納することが要求されている」とガンディが言った。これは頭痛の種である。それはそのような低温はほとんどのコバックス諸国では利用できないからである。
In the end, says the WHO, the pandemic will be brought to a halt only if all countries can stop the virus circulating.
最後にWHOが、全ての国がウィルスの流行をとめることができたなら、パンデミックは終わりをもたらすだろうと言う。
“Equal access to a Covid-19 vaccine is the key to beating the virus and paving the way for recovery from the pandemic,” said Stefan Löfven, Sweden’s prime minister. “This cannot be a race with a few winners.”
「コーヴィッド―19ワクチンへの平等なアクセスがウイルス退治の鍵であるパンデミックからの回復への道を敷く」とスエーデンの首相ステファン・ロフベンが言った。「数人の勝者を伴うレースではあり得ない」

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント