UAE、イスラム国への空爆に復帰
UAE to resume airstrikes against the Islamic State, U.S. officials say
UAE、イスラム国への空爆に復帰、米当局者が言う
By Carol Morello February 6 at 8:39 PM
MUNICH — The United Arab Emirates is expected to resume airstrikes that it suspended after a Jordanian pilot was executed after being shot down over Syria last month, according to senior State Department officials.
ミュンヘンー米国の国務省の当局者によれば、アラブ首長国連邦は、ヨルダンのパイロットが先月撃墜された後死刑にされたことを受けて空爆に復帰することを予期されている。
UAE Foreign Minister Abdullah bin Zayed told Secretary of State John F. Kerry during a meeting Friday with Gulf diplomats that an announcement would be made within a few days, the officials, who spoke on condition of anonymity due to the sensitivity of the talks, said.
UAEの外相アブダラー・ビン・ザイドは、湾岸外交官達との金曜日の会議の間国務長官ジョン・F・ケリーに一つの発表が数日中にあるだろうと告げた。その当局者達は対談の微妙さから匿名を条件に述べた。
The officials said they believe the decision was based in part on the “outrage” the six Arab diplomats expressed over a video showing Lt. Muath al-Kaseasbeh caged and drenched in fuel before he was burned alive.
その当局者達は、その決定は6人の外交官達がビデオがムアス・アル‐カシーベー中尉が檻に入れられ燃料をかけられ生きたまま焼き殺された写真を閉めているのを見て“激怒”したことに一部基づくものと信じていると述べた。
Before the UAE suspended its airstrikes, it was conducting them as part of a coalition fighting Islamic State militants in Syria and Iraq. Prior to the capture of the Jordanian pilot, coalition members had said they were concerned that U.S. search and rescue aircraft and troops in Kuwait were too far away to make a timely rescue and asked that they be placed in northern Iraq. In the case of Kaseasbeh, U.S. officials said they had immediately dispatched rescue aircraft to the crash site, but he no longer was there.
UAEが空爆を中止する前、シリアとイラクでイスラム国の民兵達と戦う連合戦闘に参加していた、ヨルダンパイロットが捕虜になる前、煉獄のメンバーは、クエートにある米国の捜索救助機と部隊はイラク北部にある彼らの場所から適時の救助をするには離れ過ぎていると懸念していると言っていた。カシーセーの場合、米国の当局者達は墜落現場に救助機を直ちに派出したが彼はもはやそこには居なかったと述べた。
This week, U.S. officials said they had moved some search and rescue assets to the northern Iraq city of Irbil, addressing the concerns.
今週、米国の当局者達は幾つかの捜索救助の人物をイラク北部のアービルに移動させ、懸念に着手した。
http://img.washingtonpost.com/rw/2010-2019/WashingtonPost/2015/02/07/Foreign/Images/Kerry_-0b0dc-11163.jpg?uuid=kjy-fK5mEeSr6OHvYMom3g
Secretary of State John Kerry, second from right, meets with Bahraini Foreign Minister Sheikh Khaled bin Ahmed Al Khalifa, right, Qatar Foreign Minister Khalid bin Mohammad al-Attiya, third from right, Oman Foreign Minister Yousef bin Alawi bin Abdullah, fourth from left, Kuwait First Deputy Prime Minister and Foreign Minister Sheikh Sabah Khaled Al-Hamad Al-Sabah, third from left, United Arab Emirates Foreign Minister Sheik Abdullah bin Zayed second from left, and Saudi Arabia Deputy Foreign Minister Abdul Aziz, Friday, Feb. 6, 2015, during a meeting of the Gulf Co-operation Council. (Jim Watson/AP)
国務長官ジョン・F・ケリー(右から二人目)がバーレーンの外相シェイク・カレッド・ビン・アル‐カリファ(右)、カタールの外相カーリッド・ビン・アブダラー・モハマッド・アル‐ハマド(右から3人目)、オマーンの外相ユーセフ・ビン・アラウィ・ビン・アブダラー(左から4人目)、クエートの第1副首相兼外相のシェイク・サバー・カレッド・アル‐ハマド・ビン・ザイド(左から二人目)そしてサウジアラビアの副外相アブダル・アジズと会っている。2015年2月6日、湾岸協議会で。
The UAE foreign minister did not say exactly why the country had changed its mind, the State Department officials said, but they believed the pilot's execution had played a role because the six Arab diplomats attending all expressed deep anger.
UAEの外相は同国がその変更の理由を正確には述べなかったと国務省の当局者達が言った。しかしパイロットの処刑は6人のアラブの外交官達が深い怒りを表現することについて役割を演じたと彼らは信じている。
“There was outrage around the table about what had happened to pilot,” one of the officials said. “It was a unifying factor.”
「パイロットに起こったことについて会議で怒りがあった」当局者の一人が言った。「それが意見の統一の要因だった」
Kerry spoke with the diplomats from the Gulf Cooperation Council — Bahrain, Oman, Qatar, Saudi Arabia, the UAE and Kuwait — shortly after he completed a two-hour meeting with Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif. Many of Iran’s neighbors, including the Gulf states, are concerned that Iran is on the threshold of developing nuclear weapons. The United States and five other world powers are negotiating with Tehran about reducing its nuclear capacity in exchange for easing economic sanctions. The Obama administration wants to have the major elements of a deal in place by late March.
ケリーは湾岸協議会の外交官達と話しーバーレーン、オマーン、カタール、サウジアラビア、UAE及びクエートーそれはイランの外相モハマド・ジャヴァド・ザリフとの2時間の会議の直後であった。湾岸国を含む多くのイランの近隣諸国は、イランが核兵器開発の入り口にあることを懸念している。米国と他の5大国は経済制裁の緩和と引き換えに核能力の減少についてテヘランと交渉中である。オバマ政府は3月までに協定の主要素を固めたいと望んでいる。
During his meeting with Zarif, Kerry “reiterated our desire to move toward a political framework by the end of March,” said another senior State Department official speaking anonymously about the delicate talks. “They agreed to stay in close touch and that they would try to meet again soon.”
ザリフとの会談の間、ケリーは“3月末までに政治的枠組みに向け動く我々の希望を繰り返した”ともう一人の国務省の高官が言ったがデリケートな対話だとして匿名で話した。
Kerry and Zarif have met many times before, most recently less than two weeks ago in Switzerland. They usually are photographed shaking hands before they talk. In Geneva last month, Kerry and Zarif were photographed strolling in the sun across a bridge.
ケリーとザリフは以前何回も会っているが、最近では2週間足らず前スイスでだった。彼らは対話の前には握手する所をいつも写真に撮られている。ジュネーブで先月、ケリーとザリフは太陽の下一つの橋を歩居ているとことを写真に撮られている。
On Friday, however, no reporters or photographers were allowed to be present before they met and were instructed to wait in a lobby at the foot of the stairs from the meeting room. A State Department official said it was because the Iranians had a “limited amount of time meeting and wanted to use the time to focus on substance.”
金曜日にはしかしながら彼らが会馬絵に報道陣とカメラマンが許されず会議室への階段の下のロビーで待つよう指示された。国務省の東京九社の一人は、それはイラン人達が“会議の時間制限があり、実質に焦点を当てるために時間を使いたかった”からだったと述べた。
UAE、イスラム国への空爆に復帰、米当局者が言う
By Carol Morello February 6 at 8:39 PM
MUNICH — The United Arab Emirates is expected to resume airstrikes that it suspended after a Jordanian pilot was executed after being shot down over Syria last month, according to senior State Department officials.
ミュンヘンー米国の国務省の当局者によれば、アラブ首長国連邦は、ヨルダンのパイロットが先月撃墜された後死刑にされたことを受けて空爆に復帰することを予期されている。
UAE Foreign Minister Abdullah bin Zayed told Secretary of State John F. Kerry during a meeting Friday with Gulf diplomats that an announcement would be made within a few days, the officials, who spoke on condition of anonymity due to the sensitivity of the talks, said.
UAEの外相アブダラー・ビン・ザイドは、湾岸外交官達との金曜日の会議の間国務長官ジョン・F・ケリーに一つの発表が数日中にあるだろうと告げた。その当局者達は対談の微妙さから匿名を条件に述べた。
The officials said they believe the decision was based in part on the “outrage” the six Arab diplomats expressed over a video showing Lt. Muath al-Kaseasbeh caged and drenched in fuel before he was burned alive.
その当局者達は、その決定は6人の外交官達がビデオがムアス・アル‐カシーベー中尉が檻に入れられ燃料をかけられ生きたまま焼き殺された写真を閉めているのを見て“激怒”したことに一部基づくものと信じていると述べた。
Before the UAE suspended its airstrikes, it was conducting them as part of a coalition fighting Islamic State militants in Syria and Iraq. Prior to the capture of the Jordanian pilot, coalition members had said they were concerned that U.S. search and rescue aircraft and troops in Kuwait were too far away to make a timely rescue and asked that they be placed in northern Iraq. In the case of Kaseasbeh, U.S. officials said they had immediately dispatched rescue aircraft to the crash site, but he no longer was there.
UAEが空爆を中止する前、シリアとイラクでイスラム国の民兵達と戦う連合戦闘に参加していた、ヨルダンパイロットが捕虜になる前、煉獄のメンバーは、クエートにある米国の捜索救助機と部隊はイラク北部にある彼らの場所から適時の救助をするには離れ過ぎていると懸念していると言っていた。カシーセーの場合、米国の当局者達は墜落現場に救助機を直ちに派出したが彼はもはやそこには居なかったと述べた。
This week, U.S. officials said they had moved some search and rescue assets to the northern Iraq city of Irbil, addressing the concerns.
今週、米国の当局者達は幾つかの捜索救助の人物をイラク北部のアービルに移動させ、懸念に着手した。
http://img.washingtonpost.com/rw/2010-2019/WashingtonPost/2015/02/07/Foreign/Images/Kerry_-0b0dc-11163.jpg?uuid=kjy-fK5mEeSr6OHvYMom3g
Secretary of State John Kerry, second from right, meets with Bahraini Foreign Minister Sheikh Khaled bin Ahmed Al Khalifa, right, Qatar Foreign Minister Khalid bin Mohammad al-Attiya, third from right, Oman Foreign Minister Yousef bin Alawi bin Abdullah, fourth from left, Kuwait First Deputy Prime Minister and Foreign Minister Sheikh Sabah Khaled Al-Hamad Al-Sabah, third from left, United Arab Emirates Foreign Minister Sheik Abdullah bin Zayed second from left, and Saudi Arabia Deputy Foreign Minister Abdul Aziz, Friday, Feb. 6, 2015, during a meeting of the Gulf Co-operation Council. (Jim Watson/AP)
国務長官ジョン・F・ケリー(右から二人目)がバーレーンの外相シェイク・カレッド・ビン・アル‐カリファ(右)、カタールの外相カーリッド・ビン・アブダラー・モハマッド・アル‐ハマド(右から3人目)、オマーンの外相ユーセフ・ビン・アラウィ・ビン・アブダラー(左から4人目)、クエートの第1副首相兼外相のシェイク・サバー・カレッド・アル‐ハマド・ビン・ザイド(左から二人目)そしてサウジアラビアの副外相アブダル・アジズと会っている。2015年2月6日、湾岸協議会で。
The UAE foreign minister did not say exactly why the country had changed its mind, the State Department officials said, but they believed the pilot's execution had played a role because the six Arab diplomats attending all expressed deep anger.
UAEの外相は同国がその変更の理由を正確には述べなかったと国務省の当局者達が言った。しかしパイロットの処刑は6人のアラブの外交官達が深い怒りを表現することについて役割を演じたと彼らは信じている。
“There was outrage around the table about what had happened to pilot,” one of the officials said. “It was a unifying factor.”
「パイロットに起こったことについて会議で怒りがあった」当局者の一人が言った。「それが意見の統一の要因だった」
Kerry spoke with the diplomats from the Gulf Cooperation Council — Bahrain, Oman, Qatar, Saudi Arabia, the UAE and Kuwait — shortly after he completed a two-hour meeting with Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif. Many of Iran’s neighbors, including the Gulf states, are concerned that Iran is on the threshold of developing nuclear weapons. The United States and five other world powers are negotiating with Tehran about reducing its nuclear capacity in exchange for easing economic sanctions. The Obama administration wants to have the major elements of a deal in place by late March.
ケリーは湾岸協議会の外交官達と話しーバーレーン、オマーン、カタール、サウジアラビア、UAE及びクエートーそれはイランの外相モハマド・ジャヴァド・ザリフとの2時間の会議の直後であった。湾岸国を含む多くのイランの近隣諸国は、イランが核兵器開発の入り口にあることを懸念している。米国と他の5大国は経済制裁の緩和と引き換えに核能力の減少についてテヘランと交渉中である。オバマ政府は3月までに協定の主要素を固めたいと望んでいる。
During his meeting with Zarif, Kerry “reiterated our desire to move toward a political framework by the end of March,” said another senior State Department official speaking anonymously about the delicate talks. “They agreed to stay in close touch and that they would try to meet again soon.”
ザリフとの会談の間、ケリーは“3月末までに政治的枠組みに向け動く我々の希望を繰り返した”ともう一人の国務省の高官が言ったがデリケートな対話だとして匿名で話した。
Kerry and Zarif have met many times before, most recently less than two weeks ago in Switzerland. They usually are photographed shaking hands before they talk. In Geneva last month, Kerry and Zarif were photographed strolling in the sun across a bridge.
ケリーとザリフは以前何回も会っているが、最近では2週間足らず前スイスでだった。彼らは対話の前には握手する所をいつも写真に撮られている。ジュネーブで先月、ケリーとザリフは太陽の下一つの橋を歩居ているとことを写真に撮られている。
On Friday, however, no reporters or photographers were allowed to be present before they met and were instructed to wait in a lobby at the foot of the stairs from the meeting room. A State Department official said it was because the Iranians had a “limited amount of time meeting and wanted to use the time to focus on substance.”
金曜日にはしかしながら彼らが会馬絵に報道陣とカメラマンが許されず会議室への階段の下のロビーで待つよう指示された。国務省の東京九社の一人は、それはイラン人達が“会議の時間制限があり、実質に焦点を当てるために時間を使いたかった”からだったと述べた。
"UAE、イスラム国への空爆に復帰" へのコメントを書く