三菱重工造船業で経営縮小

韓国の造船所の経営破たんは知っているが、世界の造船業界はいわゆる危機に陥っているようだ。
三菱長崎造船所は岩崎弥太郎が創立した三菱発祥の地である。ここでの造船が少なくとも大型船舶の建造がなくなるのだと言う。三菱重工はほかに神戸と下関に造船所を持っている。

Mitsubishi Heavy To Scale Down Shipbuilding Operations
三菱重工、船舶建造事業を縮小へ
Sources say the company will focus on ship engines and may spin off its ship-design unit amid industry turmoil
情報源は同社は産業の低迷の中、船のエンジンに集中し、船舶設計部門を分離するかもしれないと言う
画像

Mitsubishi Heavy Industries Ltd. will no longer take orders for large passenger and general cargo ships and will instead concentrate on smaller vessels and marine engines, sources say. The company’s shipbuilding yard in Nagasaki, Japan, is pictured above. PHOTO: JIJI PRESS/AGENCE FRANCE-PRESSE/GETTY IMAGES
三菱重工は大きな旅客船と一般貨物船の注文が無く、代わりにより小さな船と船舶エンジンに集中すると言う(訳者注:写真のガントリークレーンはイギリスから100年以上前に輸入したものだと思う。ここは進水した船の艤装をする岸壁で、クレーンは世界遺産になっている。その向こう側の真っ白いビルは長崎造船所の本館である。この最上階の1室に8年半いたので、大変懐かしい)
By Costas Paris
The Wall Street Journal
Updated Oct. 12, 2016 12:45 p.m. ET
Mitsubishi Heavy Industries Ltd. plans to shrink its shipbuilding business after a big decline in orders and a heavy loss in its cruise-ship operations, people familiar with the matter said Wednesday.
三菱重工は大きな注文減と巡航客船での重い損失後、船舶建造ビジネスを縮小する計画をしていると同問題に詳しい人々が水曜日言った。
These people said Mitsubishi will no longer take orders for large passenger and general cargo ships and will instead concentrate on smaller vessels and marine engines. It is also exploring the spin off of its ship-design division.
これらの人々は、三菱は大きな客船と一般貨物船の注文がもはやとれず、代わりにより小さな船舶と船舶用エンジンに集中するだろうと述べた。又その船舶設計部門を分離独立させる道を探っている。
A Mitsubishi Heavy spokesman declined to comment.
三菱重工のスポークスマンはコメントを断った。
The moves are the latest in a world-wide consolidation and reordering of the global ship building industry. Overcapacity and falling demand for seaborne trade have pushed freight rates to unsustainably low levels over the past two years, causing billions of dollars in losses for the world’s biggest shipping companies and a near halt to orders for new vessels.
その動きは世界的な船舶建造産業の世界的な会社合併と再整理での最新のものである。超過製造能力と海上輸送貿易における需要の落ち込みは輸送運賃を過去2年来耐えられないほどの低いレベルにし、世界最大の船舶会社に数十億ドルの損失をもたらし新造戦の注文をほとんど無くすことになっている。
Japanese shipbuilders are known for producing high-quality ships, but at a higher cost than competitors in Korea and China. Labor costs at Japanese shipyards are on average about two to three times as high as at rivals.
日本の船舶建造者は高品質の船を製造することで知られているが、韓国やシナの競争者に比べ高いコストが高い。日本の造船所での労賃は平均でライバルの約倍から3倍である。
Mitsubishi Heavy, Japan’s fourth-largest shipyard in terms of capacity, relies largely on orders from Japanese shipping companies that have all but halted their demand for new vessels after years of heavy losses. The industrial conglomerate also builds cars, aircraft, defense equipment and electricity plants.
三菱重工はその受容力では日本の第4位であるが、日本の船舶会社からの注文に大部分依存しているが、船会社は重い損失だった数年新しい船への需要を中止している。同複合企業は、車、航空機、国防装備及び発電所も建造している。
“The order book for Japanese yards is down around 80% year on year,” said Basil Karatzas, of New York-based Karatzas Marine Advisors & Co. “It is one of their worst years ever.”
「日本の造船所への注文は年々80%付近落ちている」とニューヨークにあるカラツァス海上顧問社のバジル・カラツァスが言った。「かってない最悪の年だ」
The 81 shipyards in Japan have a total of 113 orders this year, compared with 497 in 2015. Mitsubishi Heavy has received only five orders this year and nine in 2015, according to Maritime data provider VesselsValue.
日本の81の造船所は今年総計113席の注文があった。これは2015年の497隻に比較される。海上データ提供者のベッセルヴァリューによれば、三菱重工は今年僅かに5隻の注文で、2015年は9隻だった。
Mr. Karatzas said some yards will exit the industry, while others like Mitsubishi Heavy will look for shipbuilding partners to cut costs and focus on higher-margin products like ship engines that make up around 20% of a new ship’s price tag.
カラツァス氏は、いくつかの造船所は産業から撤退し、一方三菱重工のような他の会社はコスト削減とより新造船価格の20%ほどを占める利益の多い船舶用エンジンに重点を置くだろうと述べた。
Mitsubishi Heavy said in August it was in talks with Imabari Shipbuilding Co. Ltd., Oshima Shipbuilding Co. and Namura Shipbuilding Co. 7014 -0.97 % Ltd. to form a shipbuilding alliance. Domestic peer Kawasaki Heavy Industries Ltd. KWHIY 0.44 % said last weeks it was considering exiting the shipbuilding business.
三菱重工は8月、今治造船、大島造船及び名村造船と船舶建造提携をするため話し合いに入ったと述べた。国内の同業者川崎重工は先週船舶建造からの撤退を考えていると述べた。
RELATED READING 以下は関連記事
• Cosco, China Shipping to Merge Shipbuilding Arms
• South Korea’s STX Offshore May Be Sold as Part of a Package Deal
• Economic Slump Sends Big Ships to Scrap Heap
Mitsubishi’s decision to halt orders for big ships came after the company took a nearly \104 billion ($1.01 billion) loss on its cruise-ship operations earlier this year after delaying the delivery of the cruise vessel ordered by U.S. operator Carnival Corp. by more than a year, the people familiar with the matter said.
同社が米国のカーニバル社が注文した客船の引渡しが1年以上遅れた後の今年初め客船の建造で1040億円(10.1億ドル)近くの損失を計上した後、大型船舶の注文が止まったことでの決定である。
In the cruise-shipbuilding business, which is also undergoing consolidation, the French government has emerged as one of the potential buyers for STX France, the people said. STX France has been put the auction block by its debt-ridden parent, Korea’s STX Offshore & Shipbuilding Co.
旅客船建造のビジネスでは、合併が進んでいるが、フランス政府がSTXフランスの購入者の一つとして出現しているとその人々が言った。STXフランスは韓国のSTXの海外船舶建造社で赤字で競売にかけられている。
Italian shipbuilding giant Fincantieri SpA and Dutch counterpart Damen Shipyards Group are also in the running to buy STX France.
イタリアの造船の巨大企業、フィンカンチエッリとオランダのカウンターパートのダメン造船グループは又STX購入に加わっている。
The sale of the French yard is a key part of a restructuring plan by STX -- Korea’s fourth largest yard -- which filed for receivership in May and owns 66.6% of the French unit.
フランスの造船所の販売は韓国の第4位の造船所のSTXの再編の重要部分であるが、5月に破産管財人に申請されており、フランス部門の66.6%の株式を持っている。
Shipyard consolidation has picked up speed this year with dozens of previously state supported facilities in China closing down or swallowed up by bigger competitors.
造船所の合併は、シナの数十の国家支援の施設が閉鎖あるいは大きな競争者に吸収された今年スピードアップしている。
China produces roughly half of the world’s new ships with South Korea and Japan producing most of the rest.
シナは新造船のおよそ半分を建造しており、韓国と日本がその残りを建造している。
The Wall Street Journal reported last week that China Ocean Shipping (Group) Co., or Cosco Group, and China Shipping Group Co. -- China’s two biggest state-owned shipping companies -- plan to merge 11 shipbuilding yards into a single entity in one of the industry’s biggest consolidation moves in recent years.
ウォールストリートジャーナルは先週、シナ大洋海運(グループ)社、コスコ・グループとシナ海運グループーシナの二つの国営海運社―は最近の産業界最大の合併の一つとして単一の本体として11の造船所を合併する計画であると報じた。

"三菱重工造船業で経営縮小" へのコメントを書く

お名前
ホームページアドレス
コメント