地球温暖化と異常気象、海面上昇

Melting ice from Greenland and Antarctica could cause more extreme weather
グリーンランドから南極までの融氷が更なる異常気象を起こす
Doyle Rice, USA TODAY Published 3:24 p.m. ET Feb. 6, 2019 | Updated 10:54 a.m. ET Feb. 7, 2019
動画(省略)
NASA captured this weird iceberg in Antarctica during their Operation IceBridge project. Buzz60
NASAが氷橋プロジェクト作戦で南極で不思議な氷山を捕らえた
CONNECTTWEETLINKEDINCOMMENTEMAILMORE
If you think the weather has been crazy lately, just wait until global warming really kicks in.
最近天気がクレージーと思うなら、地球温暖化が実際に始まっているまで待つだけだ
A scientific study released Wednesday suggests that melting ice from the world's coldest regions such as Greenland and Antarctica could bring more extreme weather and unpredictable temperature changes around the world.
一つの科学研究が水曜日公表され、グリーンランド及び南極のような世界で最も寒い地域の氷が溶けていることを示唆しており、南極はより異常気象をもたらし、世界中で先例のない気温変動が起きる可能性がある。
How will this happen? "According to our models, this melt water will cause significant disruptions to ocean currents and change levels of warming around the world,” said the study's lead author, Nick Golledge of Victoria University of Wellington in New Zealand.
いかにしてこれが起こるのか?“我々のモデルによれば、この溶けた水は大洋の海流に重大な混乱を起こし、世界中の温暖化レベルを変えている”とニュージーランドのウェリントンにあるヴィクトリア大学の同研究を指導した著者ノニック・ゴレッジが言った。
He said this increased temperature variability in both the atmosphere and the oceans could result in more frequent extreme weather events.
大気と大洋両方でのこの気温上昇変動はさらに頻繁な異常気象をもたらす可能性があると 彼が言った。
The research predicts that in some parts of the world, hot and cold snaps will get longer and deeper, wet spells will get soggier and dry stretches will get longer, the Canadian Press reported.
同研究は世界のいくつかの部分では、熱波そして寒波が長く続きそして深まり、蒸し暑さがムシムシし、乾燥した範囲が広がるとカナディアン・プレスが報じた。
写真
画像

A scientific study released Wednesday suggests that melting ice from the world's coldest regions such as Antarctica (above) and Greenland could bring more extreme weather and unpredictable temperature changes around the world. (Photo: Lucezn / Getty Images)
"Melt from these ice sheets is going to significantly disrupt the global climate, making temperatures in some areas vary much more from one year to the next," Golledge said. "This unpredictability is going to prove extremely disruptive for all of us and will make adaptation and planning much more difficult."
「これらの氷床の溶融は地球の気候を相当に混乱しており、いくつかの地域で気温を年々変化させている」ゴレッジが言った。「この予言できないことは我々全てに異常な混乱を諸言う名詞用としており適合と計画を大いに困難にしている 」
There was some potential good news in a second study also published Wednesday: Scientists in that study said that rising sea levels from the melting ice in Antarctica may not be as big of a threat this century than had been thought: "Unstable ice cliffs in Antarctica were proposed as a cause of unstoppable collapse of large parts of the ice sheet in the past," said the second study's lead author, Tamsin Edwards of King’s College London.
又水曜日発行されたもう一つの研究での良いニュースがあった。すなわち、その研究で科学者達は南極の氷の溶融での海水メインの上昇は考えられていたよりも今世紀大きな脅威ではないかもしれないと言った。「・南極における不安定な氷崖は過去に負えて氷床の大部分の止められない崩壊の原因として提案された」と第2の研究の主著者の王立ロンドン大学のた無新・エドワードが言った。
"They were, therefore, also predicted to cause rapidly rising seas with global warming in our near future," he said. "But we’ve re-analyzed the data and found this isn’t the case."
「だから彼らは又近い将来地球温暖化に伴うものとして海面上昇の急速な上昇を予測した」と彼が言った。「しかし、そのデータを再分析しており、これは事例ではないことを発見した」
More: Yes, Chicago will be colder than Antarctica, Alaska and the North Pole on Wednesday
イエス、水曜日、シカゴは南極、アラスカ及び北極よりも寒い
More: Antarctic sea ice melts to record low for January
南極の海氷は1月記録的低さで溶けている
More: Antarctic ice melting 6 times faster than it did in '80s
南極の氷の溶融は80年代の6倍の速さで溶けている
Scientists in the study predict that there is only a 5 percent chance that the Antarctic contribution to sea-level rise will exceed 15 inches by 2100. The most likely rise is about 5 to 6 inches.
同研究の中で科学者達は、南極が海面上昇に寄与する割合は僅かに5%に過ぎないと予測しており、2100年までに15インチを超えるだろう。最も可能性のある上昇は約5から6インチである。
However, such an increase would still wreak havoc on coastal cities around the planet. And unless greenhouse-gas emissions are reduced, the more extreme sea-level rise would be postponed, but not avoided.
しかしながら、そのような上昇は地球上の沿岸都市に害を与えるだろう。そして温室効果ガス排出が減らなければ、さらに海面上昇は引き延ばされるが、避けられない。
Study co-author Natalya Gomez of McGill University in Montreal said that “water levels would not simply rise like a bathtub. Some areas in the world, such as the island nations in the Pacific, would experience a large rise in sea level, while close to the ice sheets the sea level would actually fall.”
研究の共著者のモントリオールのマクギル大学のナタリー・ゴメスは、“海面はバスタブのように単純に上昇しない。太平洋の島嶼国家のような世界のある地域では、海面の大規模な上昇を経験し、一方氷床近くでは海面は現実には下がるだろう”
Golledge told National Geographic that “the sea-level estimates maybe aren’t as bad as we thought, but the climate predictions are worse.”
ゴレッジは国家地理院に、「海面の推定は我々が考えていたようではないが、気候予測はより悪い」と語った。
The studies were published Wednesday in the peer-reviewed British journal Nature.
両研究は英国のジャーナル、ネイチャーに論評の対象となって水曜日載ったものである。

"地球温暖化と異常気象、海面上昇" へのコメントを書く

お名前
ホームページアドレス
コメント